The Thief's Story English Class:10th Footprints without Feet Chapter:- 2

Image
  The Thief's  Story English Class:10th Footprints without Feet Chapter:- 2                                        By:- Ruskin Bond   Chapter Overview The story highlights how kindness, compassion and trust can change even criminals. In the story, a 15 year old thief named Hari Singh, undergoes a changes when he meets Anil, a 25 year old writer. Anil's unspoken words and kind gestures leave a very positive impact on Hari Singh's life. As a result, Hari could not rab Anil as he had planned. He realised the importance of education and became a better man under Anil's company. About the Characters Hari Singh:-   (The Narrator) He is a 15 year old, experienced thief. He is keen on learning how to read and write. Anil:-   He is a 25 year old, tall and lean man who earns his living by writing. He is a kind, simple and an easy-going person. Summary How the narrator (a thief) befriends Anil The narrator was a thief when he met Anil. He was only 15. Anil had been watchi

English Class:6 Honeysuckle chapter-8 A Game of Chance Explanation

                   A Game of Chance





EVERY year on the occasion of Eid, there was a fair in our village. Eid was celebrated only one day but the fair lasted many days. Tradesmen from far and wide came there with all kinds of goods to sell. You could buy anything from a small pin to a big buffalo.

ईद के मौके पर हर साल हमारे गाँव में मेला लगता था। ईद केवल एक दिन मनाई जाती थी लेकिन मेला कई दिनों तक चलता था। दूर-दूर के व्यापारी बेचने के लिए हर तरह का सामान लेकर वहाँ आए। आप छोटे पिन से लेकर बड़ी भैंस तक कुछ भी खरीद सकते थे।



Uncle took me to the fair. Bhaiya, who

worked for us at home, came with us. There was a big crowd at the fair. Uncle was leading us through the crowd when he met a few of his friends. They wanted him to spend some time with them.

अंकल मुझे मेले में ले गए। भैया, कौन

हमारे लिए घर पर काम किया, हमारे साथ आया। मेले में बड़ी भीड़ थी। जब वह अपने कुछ दोस्तों से मिला तो अंकल हमें भीड़ में ले जा रहे थे। वे चाहते थे कि वह उनके साथ कुछ समय बिताए।



Uncle asked me whether I would like to look around the fair with Bhaiya till he came back. I was happy to do that. Uncle warned me neither to buy anything nor to go too far out while he was away. I promised that I would wait for him.

अंकल ने मुझसे पूछा कि क्या मैं वापस आने तक भैया के साथ मेले में घूमना चाहूंगा? मुझे ऐसा करने में खुशी हुई। चाचा ने मुझे चेतावनी दी कि न तो कुछ खरीदें और न ही बहुत दूर जाने के बावजूद बाहर जाएं। मैंने वादा किया था कि मैं उसका इंतजार करूंगा।



Bhaiya and I went from shop to shop.

There were many things I would have liked to buy, but I waited for Uncle to return. Then we came to what was called the Lucky Shop. The shopkeeper was neither young nor old. He was a middleaged man. He seemed neither too smart nor too lazy. He wanted everybody to try their luck. There were discs on the table with numbers from one to ten facing down. All you had to do was to pay 50 paise, pick up any six discs, add up the numbers on the discs and find the total. The article marked with that number was yours.

भैया और मैं एक दूकान से दूकान पर गए।

ऐसी कई चीजें थीं, जिन्हें मैं खरीदना पसंद करूंगा, लेकिन मैंने अंकल के लौटने का इंतजार किया। फिर हम लकी शॉप कहलाने के लिए आए। दुकानदार न तो युवा था और न ही बूढ़ा। वह एक नामर्द आदमी था। वह न तो बहुत स्मार्ट लग रहा था और न ही बहुत आलसी। वह चाहता था कि हर कोई अपनी किस्मत आजमाए। टेबल पर एक से दस तक की संख्या के साथ डिस्क थे जो नीचे की ओर थे। आपको बस इतना करना था कि 50 पैसे का भुगतान करना था, किसी भी छह डिस्क को चुनना, डिस्क पर संख्याओं को जोड़ना और कुल ढूंढना था। उस नंबर के साथ चिह्नित लेख आपका था।





An old man paid 50 paise and selected six discs. He added up the numbers on them and found the total was 15. He was given the article marked 15, which was a beautiful clock. But the old man did not want a clock. The shopkeeper obliged him by buying it back for 15 rupees. The old man went away very pleased.

एक बूढ़े व्यक्ति ने 50 पैसे दिए और छह डिस्क का चयन किया। उन्होंने उन पर संख्याएँ जोड़ दीं और पाया कि कुल 15. 15. उन्हें लेख 15 चिह्नित किया गया था, जो एक सुंदर घड़ी थी। लेकिन बूढ़ा आदमी घड़ी नहीं चाहता था। दुकानदार ने उसे 15 रुपये में वापस खरीदकर बाध्य किया। बूढ़ा बहुत प्रसन्न होकर चला गया।




Then a boy, a little older than I, tried his luck. He got a comb worth 25 paise. The shopkeeper looked neither happy nor sad. He bought the comb from the boy for 25 paise. The boy tried his luck again. He now got a fountain-pen worth three rupees. Then he tried a third time and got a wrist watch worth 25 rupees. When he tried again he got a table lamp worth more than 10 rupees. The boy was happy and went away with a smile and a good deal of cash.

तब एक लड़का, जो मुझसे उम्र में छोटा था, ने अपनी किस्मत आजमाई। उन्हें 25 पैसे की एक कंघी मिली। दुकानदार न तो खुश दिख रहा था और न ही उदास। उन्होंने लड़के से 25 पैसे में कंघी खरीदी। लड़के ने फिर अपनी किस्मत आजमाई। उसे अब तीन रुपये का फाउंटेन-पेन मिला। फिर उन्होंने तीसरी बार कोशिश की और 25 रुपये की कलाई घड़ी देखी। जब उन्होंने फिर से कोशिश की तो उन्हें एक टेबल लैंप मिला जिसकी कीमत 10 रुपये से अधिक थी। लड़का खुश हो गया और मुस्कुराते हुए और एक अच्छी नकदी लेकर चला गया।




I wanted to try my luck too. I looked at Bhaiya. He encouraged me. I paid 50 paise and took six discs. My luck was not too good. I got two pencils. The shopkeeper bought them from me for 25 paise. I tried again. This time I got a bottle of ink, also of little value. The shopkeeper bought that too for 25 paise. I took a chance for the third time. Still luck was not with me.

मैं अपनी किस्मत भी आजमाना चाहता था। मैंने भैया की तरफ देखा। उसने मुझे प्रोत्साहित किया। मैंने 50 पैसे दिए और छह डिस्क लिए। मेरी किस्मत भी अच्छी नहीं थी। मुझे दो पेंसिलें मिलीं। दुकानदार ने उन्हें मुझसे 25 पैसे में खरीदा। मैंने फिर कोशिश की। इस बार मुझे स्याही की एक बोतल मिली, वह भी कम मूल्य की। दुकानदार ने वह भी 25 पैसे में खरीदा। मैंने तीसरी बार मौका लिया। फिर भी किस्मत मेरे साथ नहीं थी।



I had hopes of winning a big prize and

continued to try my luck again and again, paying 50 paise each time. But every time I got a trifle. At last I was left with only 25 paise. Again the shopkeeper showed his kindness. He said I could either play once more with 25 paise or settle the account then and there. I played again and the last 25 paise also disappeared.

मुझे एक बड़ा पुरस्कार जीतने की उम्मीद थी और

हर बार 50 पैसे का भुगतान करते हुए, बार-बार मेरी किस्मत आजमाते रहे। लेकिन हर बार मुझे एक राइफल मिली। आखिर मेरे पास 25 पैसे ही बचे थे। फिर से दुकानदार ने अपनी दया दिखाई। उन्होंने कहा कि मैं या तो 25 पैसे के साथ एक बार खेल सकता हूं या फिर खाता और फिर वहां से निपट सकता हूं। मैंने फिर खेला और आखिरी 25 पैसे भी गायब हो गए।





People were looking at me. Some were laughing at my bad luck, but none showed any sympathy. Bhaiya and I went to the place where Uncle had left us and waited for him to return. 

Presently he came. He looked at me and

said, “Rasheed, you look upset. What is the matter?”

लोग मुझे देख रहे थे। कुछ मेरी बुरी किस्मत पर हंस रहे थे, लेकिन किसी ने कोई हमदर्दी नहीं दिखाई। भैया और मैं उस जगह गए जहाँ अंकल हमें छोड़ कर गए थे और उनके लौटने का इंतज़ार कर रहे थे।

वर्तमान में वह आया था। उसने मेरी और देखा

कहा, “रशीद, तुम परेशान लग रहे हो। क्या बात है आ?"





I did not say anything. Bhaiya told him what had happened. Uncle was neither angry nor sad. He smiled and patted me. He took me to a shop and bought me a beautiful umbrella, biscuits and sweets and some other little gifts. Then we returned home.

मैंने कुछ नहीं कहा। भैया ने उसे बताया कि क्या हुआ था। चाचा न तो क्रोधित थे और न ही दुखी। उसने मुस्कुरा कर मुझे थपथपाया। वह मुझे एक दुकान पर ले गया और मुझे एक सुंदर छाता, बिस्कुट और मिठाई और कुछ अन्य छोटे उपहार खरीदे। फिर हम घर लौट आए।




Back home, Uncle told me that the Lucky Shop man had made a fool of me. “No, Uncle,” I said, “it was just my bad luck.”

 “No, my boy,” said Uncle, “it was neither good luck nor bad luck.” 

“But, Uncle,” I said, “I saw an old man

getting a clock and a boy getting two or three costly things.” 

“You don’t know, child,” Uncle said,

“they were all friends of the shopkeeper. They were playing tricks to tempt you to try your luck. They wanted your money and they got it. Now forget about it, and don’t tell anybody of your bad luck or your foolishness.”

घर वापस, अंकल ने मुझे बताया कि लकी दुकान वाले ने मुझे बेवकूफ बनाया है। "नहीं, अंकल," मैंने कहा, "यह मेरी बुरी किस्मत थी।"


"नहीं, मेरा लड़का," अंकल ने कहा, "यह न तो सौभाग्य था और न ही दुर्भाग्य।"


"लेकिन, अंकल," मैंने कहा, "मैंने एक बूढ़ा आदमी देखा


एक घड़ी और एक लड़के को दो या तीन महंगी चीजें मिलना। "


"आप नहीं जानते, बच्चे," अंकल ने कहा,


“वे दुकानदार के सभी दोस्त थे। अपनी किस्मत आजमाने के लिए वे आपको लुभा रहे थे। उन्हें आपका पैसा चाहिए था और उन्हें मिल गया। अब इसके बारे में भूल जाओ, और अपनी बुरी किस्मत या अपनी मूर्खता में से किसी को भी मत बताओ। "






Comments

Popular posts from this blog

A letter to Municipal Commissioner about the dirt and filth lying around lying around your colony

English Class:7 Honeycomb Chapter:3 Gopal and the Hilsa-Fish Explanation

A Letter to God Mcqs with summary Class:10th First Flight Chapter-1

A Triumph of Surgery MCQs with summary English Class:10th for Board Exam

English Class:12 Flamingo Chapter-1,The Last Lesson Summary with MCQ

Nelson Mandela Long walk to Freedom MCQs with Summary English Class:10th for Board Exam