English Class:7 Honeycomb, Chapter-9 A Cycle in Good Repair Explanation
- Get link
- X
- Other Apps
A Cycle in Good Repair
A man I knew proposed one evening we should go for a long bicycle ride together on the following day, and I agreed. I got up early, for me; I made an effort, and was pleased with myself. He came half an hour late; I was waiting for him in the garden. It was a lovely day. He said, “That’s a good-looking machine of yours. How does it run?”
एक आदमी जिसे मैं जानता था, ने एक शाम प्रस्तावित किया कि हमें अगले दिन एक साथ लंबी साइकिल की सवारी के लिए जाना चाहिए, और मैं सहमत हो गया। मैं जल्दी उठा, मेरे लिए; मैंने एक प्रयास किया, और मैं अपने आप से प्रसन्न था। वह आधा घंटा देरी से आया; मैं बगीचे में उसका इंतजार कर रहा था। यह एक सुंदर दिन था। उन्होंने कहा, "यह आपकी अच्छी दिखने वाली मशीन है। यह कैसे चलता है?"
“Oh, like most of them!” I answered; “easily enough in the morning; goes a little stiffly after lunch.”
He caught hold of it by the front wheel and the fork, and shook it violently.
I said, “Don’t do that; you’ll hurt it.”
I did not see why he should shake it; it had not done anything to him. Besides, if it wanted shaking, I was the proper person to shake it. I felt much as I should had he started whacking my dog.
"ओह, उनमें से ज्यादातर की तरह!" मैंने जवाब दिया; "आसानी से सुबह में पर्याप्त; दोपहर के भोजन के बाद थोड़ा सख्त हो जाता है।"
उसने उसे आगे के पहिये और कांटे से पकड़ लिया, और उसे जोर से हिलाया।
मैंने कहा, "ऐसा मत करो; आप इसे चोट पहुंचाएंगे।"
मैंने नहीं देखा कि वह इसे क्यों हिलाए; उसने उसे कुछ नहीं किया था। इसके अलावा, अगर वह हिलना चाहता था, तो मैं उसे हिलाने के लिए उपयुक्त व्यक्ति था। मुझे उतना ही लगा जितना मुझे करना चाहिए था कि वह मेरे कुत्ते को मारना शुरू कर दे।
He said, “This front wheel wobbles.”
I said, “It doesn’t if you don’t wobble it.” It didn’t wobble, as a matter of fact—nothing worth calling a wobble.
He said, “This is dangerous; have you got a hammer?” I ought to have been firm, but I thought that perhaps he really did know something about the business. I went to the tool shed to see what I could find. When I came back he was sitting on the ground with the front wheel between his legs. He was playing with it, twiddling it round between his fingers; the remnant of the machine was lying on the gravel path beside him.
उसने कहा, "यह आगे का पहिया डगमगाता है।"
मैंने कहा, "अगर आप इसे डगमगाते नहीं हैं तो ऐसा नहीं है।" यह डगमगाता नहीं था, वास्तव में - डगमगाने लायक कुछ भी नहीं।
उसने कहा, “यह खतरनाक है; क्या तुम्हारे पास हथौड़ा है?" मुझे दृढ़ होना चाहिए था, लेकिन मैंने सोचा कि शायद वह वास्तव में व्यवसाय के बारे में कुछ जानता था। मैं टूल शेड में यह देखने के लिए गया कि मुझे क्या मिल सकता है। जब मैं वापस आया तो वह अपने पैरों के बीच आगे के पहिये के साथ जमीन पर बैठा था। वह उसके साथ खेल रहा था, उसे अपनी उंगलियों के बीच घुमा रहा था; मशीन के अवशेष उसके बगल में बजरी के रास्ते पर पड़े थे।
He said, “It looks to me as if the bearings were all wrong.”
I said, “Don’t you trouble about it any more; you will make yourself tired. Let us put it back and get off.”
He said, “We may as well see what is the matter with it, now it is out.” He talked as though it had dropped out by accident.
Before I could stop him he had unscrewed something somewhere, and out rolled all over the path some dozen or so little balls.
“Catch ‘em!” he shouted; “catch ‘em! We
mustn’t lose any of them.” He was quite excited about them.
उन्होंने कहा, "मुझे ऐसा लग रहा है जैसे बियरिंग्स सभी गलत थे।"
मैंने कहा, “अब तुम इसके बारे में परेशान मत करो; आप अपने आप को थका देंगे। आइए हम इसे वापस रखें और उतरें। ”
उन्होंने कहा, 'हम भी देख सकते हैं कि इसमें क्या मामला है, अब यह सामने है. उसने ऐसे बात की जैसे वह दुर्घटना से गिर गया हो।
इससे पहले कि मैं उसे रोक पाता, उसने कहीं कुछ खोल दिया था, और पूरे रास्ते में कुछ दर्जन या इतनी छोटी गेंदें लुढ़क गईं।
"उन्हें पकड़ो!" वह चिल्लाया; "उन्हें पकड़ो! हम
उनमें से किसी को भी नहीं खोना चाहिए।" वह उन्हें लेकर काफी उत्साहित थे।
We grovelled round for half an hour, and found sixteen. He said he hoped we had got them all, because, if not, it would make a serious difference to the machine. I put them for safety in my hat. It was not a sensible thing to do, I admit.
हमने आधे घंटे तक चक्कर लगाया, और सोलह मिले। उन्होंने कहा कि उन्हें उम्मीद है कि हमें वे सभी मिल गए हैं, क्योंकि अगर नहीं, तो इससे मशीन पर गंभीर फर्क पड़ेगा। मैंने उन्हें अपनी टोपी में सुरक्षा के लिए रखा। ऐसा करना कोई समझदारी की बात नहीं थी, मैं मानता हूँ।
Part:-2
He then said that while he was about it he would see to the chain for me, and at once began taking off the gear-case. I did try to dissuade him from that. I told him what an experienced friend of mine once said to me solemnly: “If anything goes wrong with your gear-case, sell the machine and buy a new one; it comes cheaper.”
He said, “People talk like that who understand nothing about machines. Nothing is easier than taking off a gear-case.”
फिर उसने कहा कि जब वह इसके बारे में था तो वह मेरे लिए चेन देखेगा, और तुरंत गियर-केस को उतारना शुरू कर दिया। मैंने उसे इससे दूर करने की कोशिश की। मैंने उसे वही बताया जो मेरे एक अनुभवी मित्र ने एक बार मुझसे गम्भीरता से कहा था: "यदि आपके गियर-केस में कुछ भी गलत हो जाता है, तो मशीन बेच दें और एक नई खरीद लें; यह सस्ता आता है।"
उन्होंने कहा, "लोग ऐसी बात करते हैं जो मशीनों के बारे में कुछ नहीं समझते हैं। गियर-केस को उतारने से आसान कुछ नहीं है। ”
I had to confess he was right. In less than five minutes he had the gear-case in two pieces, lying on the path, and was grovelling for screws. He said it was always a mystery to him the way screws disappeared.
Common sense continued to whisper to me: ‘Stop him, before he does any more mischief. You have a right to protect your own property from the ravages of a lunatic. Take him by the scruff of the neck, and kick him out of the gate!’
मुझे कबूल करना पड़ा कि वह सही था। पाँच मिनट से भी कम समय में उसके पास दो टुकड़ों में गियर-केस था, रास्ते में पड़ा हुआ था, और शिकंजा के लिए कराह रहा था। उन्होंने कहा कि यह हमेशा उनके लिए एक रहस्य था कि कैसे पेंच गायब हो गए।
सामान्य ज्ञान मुझे फुसफुसाता रहा: 'उसे रोको, इससे पहले कि वह कोई और शरारत करे। आपको अपनी संपत्ति को पागल के कहर से बचाने का अधिकार है। उसे गले से लगा कर फाटक से बाहर निकालो!'
But I am weak when it comes to hurting other people’s feelings, and I let him muddle on.
He gave up looking for the rest of the screws. He said screws had a knack of turning up when you least expected them, and that now he would see to the chain. He tightened it till it would not move; next he loosened it until it was twice as loose as it was before. Then he said we had better think about getting the front wheel back into its place again.
लेकिन जब दूसरे लोगों की भावनाओं को ठेस पहुंचाने की बात आती है तो मैं कमजोर हो जाता हूं और मैं उसे उलझने देता हूं।
उसने बाकी पेंचों की तलाश छोड़ दी। उन्होंने कहा कि जब आप उनसे कम से कम उम्मीद करते हैं तो स्क्रू में मुड़ने की आदत होती है, और अब वह श्रृंखला को देखेंगे। उसने उसे तब तक कस दिया जब तक कि वह हिल न जाए; इसके बाद उसने उसे तब तक ढीला किया जब तक कि वह पहले की तुलना में दोगुना ढीला न हो जाए। फिर उन्होंने कहा कि बेहतर होगा कि हम आगे के पहिये को फिर से अपनी जगह पर लाने के बारे में सोचें।
I held the fork open, and he worried with the wheel. At the end of ten minutes I suggested he should hold the fork, and that I should handle the wheel; and we changed places.
At length we did get the thing into position; and the moment it was in position he burst out laughing.
मैंने कांटा खुला रखा, और वह पहिया से चिंतित था। दस मिनट के अंत में मैंने सुझाव दिया कि उसे कांटा पकड़ना चाहिए, और मुझे पहिया को संभालना चाहिए; और हमने जगह बदल दी।
लंबाई में हमने बात को स्थिति में ला दिया; और जिस क्षण वह स्थिति में था वह हँस पड़ा।
I said, “What’s the joke?"
He said, “Well, I am an ass!”
It was the first thing he had said that made me respect him. I asked him what had led him to the discovery.
He said, “We’ve forgotten the balls!” . I looked for my hat; it was lying topsy-turvy in the middle of the path.
He was of a cheerful disposition. He said, “Well, we must put back all we can find, and trust to providence.”
मैंने कहा, "क्या मज़ाक है?"
उसने कहा, "ठीक है, मैं एक गधा हूँ!"
उसने जो पहली बात कही थी, उसने मुझे उसका सम्मान करने के लिए प्रेरित किया। मैंने उससे पूछा कि उसे खोज के लिए क्या प्रेरित किया।
उन्होंने कहा, "हम गेंदों को भूल गए हैं!" . मैंने अपनी टोपी की तलाश की; वह रास्ते के बीच में उलटी-सीधी पड़ी थी।
वह हंसमुख स्वभाव के थे। उन्होंने कहा, "ठीक है, हमें जो कुछ भी मिल सकता है उसे वापस रखना चाहिए, और प्रोविडेंस पर भरोसा करना चाहिए।"
We found eleven. We fixed six on one side and five on the other, and half an hour later the wheel was in its place again. It need hardly be added that it really did wobble now; a child might have noticed it. He said it would do for the present.
हमें ग्यारह मिले। हमने एक तरफ छह और दूसरी तरफ पांच लगाए, और आधे घंटे बाद पहिया फिर से अपनी जगह पर था। इसे शायद ही जोड़ने की जरूरत है कि यह वास्तव में अब लड़खड़ा गया था; एक बच्चे ने इसे देखा होगा। उन्होंने कहा कि यह वर्तमान के लिए करेगा।
I said, “Watching you do this is of real use to me. It is not only your skill that fascinates me, it is your cheery confidence in yourself, your inexplicable hopefulness, that does me good.”
मैंने कहा, “तुम्हें ऐसा करते हुए देखना मेरे लिए बहुत काम का है। यह केवल आपका कौशल ही नहीं है जो मुझे मोहित करता है, यह आपका अपने आप में उत्साहपूर्ण आत्मविश्वास है, आपकी अकथनीय आशा है, जो मुझे अच्छा करती है।"
Thus encouraged, he set to work to refix the gear-case. He stood the bicycle against the house, and worked from the off side. Then he stood it against a tree, and worked from the on side. Then I held it for him, while he lay on the ground with his head between the wheels, and worked at it from below, and dropped oil upon himself. Then he took it away from me, and doubled himself across it till he lost his balance and slid over on to his head.
इस प्रकार प्रोत्साहित होकर, उन्होंने गियर-केस को ठीक करने के लिए काम करना शुरू कर दिया। वह साइकिल को घर के सामने खड़ा करता था और ऑफ साइड से काम करता था। तब उस ने उसे एक वृक्ष के साम्हने खड़ा किया, और उस ओर से काम किया। तब मैं ने उसको उसके लिथे रखा, और वह पहिए के बीच में सिर रखकर भूमि पर पड़ा रहा, और नीचे से उस पर काम किया, और अपने ऊपर तेल डाला। फिर उसने उसे मुझसे दूर ले लिया, और अपने आप को उसके पार दोगुना कर दिया जब तक कि वह अपना संतुलन खो नहीं दिया और अपने सिर पर फिसल गया।
Then he lost his temper and tried bullying the thing. The bicycle, I was glad to see, showed spirit; and the subsequent proceedings degenerated into little else than a rough-and-tumble fight between him and the machine. One moment the
bicycle would be on the gravel path, and he on top of it; the next, the position would be reversed— he on the gravel path, the bicycle on him. Now he would be standing flushed with victory, the bicycle firmly fixed between his legs. But his triumph would be short-lived. By a sudden, quick movement it would free itself and, turning upon him, hit him sharply over the head with one of its handles.
फिर उसने अपना आपा खो दिया और बात को धमकाने की कोशिश की। साइकिल, मुझे देखकर खुशी हुई, उसने जोश दिखाया; और उसके बाद की कार्यवाही उसके और मशीन के बीच एक आमने-सामने की लड़ाई के अलावा कुछ और में पतित हो गई। एक पल साइकिल बजरी के रास्ते पर होगी, और वह उसके ऊपर; अगला, स्थिति उलट जाएगी- वह बजरी पथ पर, उस पर साइकिल। अब वह जीत से लथपथ खड़ा होगा, साइकिल उसके पैरों के बीच मजबूती से टिकी हुई है। लेकिन उनकी जीत अल्पकालिक होगी। अचानक, तेज गति से वह अपने आप मुक्त हो जाता और, उसकी ओर मुड़कर, अपने एक हैंडल से उसके सिर पर जोर से वार करता।
At a quarter to one, dirty and dishevelled, cut and bleeding, he said, “I think that will do”, and rose and wiped his brow.
The bicycle looked as if it also had had enough of it. Which had received most punishment it would have been difficult to say. I took him into the back kitchen where, so far as was possible, he cleaned himself. Then I sent him home.
सवा पौने एक बजे, गंदा और अस्त-व्यस्त, कटा हुआ और खून बह रहा था, उसने कहा, "मुझे लगता है कि यह करेगा", और उठकर अपनी भौंह पोंछ ली।
साइकिल ऐसी लग रही थी मानो उसमें भी काफी कुछ हो गया हो। किसको सबसे ज्यादा सजा मिली होती, यह कहना मुश्किल होता। मैं उसे पीछे की रसोई में ले गया, जहाँ तक हो सके, उसने खुद को साफ किया। फिर मैंने उसे घर भेज दिया।
- Get link
- X
- Other Apps
Comments
Post a Comment